
新 詩
這束花栽在紙卷
靜悄悄的夜晚,
黑色的鳥兒,
把我放進花園。
白色的小屋,
讓我長眠。
朋友們的相親,
心裡好安。
你們為什麼要去老遠,
相處得就那麼隨便,
讓我好饞,
我的腳寸步也不能移展。
看早上無盡的雲天,
看夜幕黑色的垂帘,
我的頭經過太陽和月亮,
又三萬六千。
我眉毛上插的花朵,
從未增減,
我身體上着的衣裝,
從未改變。
不需捍衛,
我最勇敢。
群蜂獵蜜,
落一個碰壁頭,
滾地爬癱。
哦,
我看見,
原來這束花栽在紙卷,
哦,
懸壁面,
對白雲天,
對白雲天。
Modern Poetry
This Bundle of Flowers Planted on
a Paper Scroll
On a tranquil, silent night,
a black bird
brought me to the flower garden.
In a small, white room
I was allowed a long sleep.
The love of my friends
has always brought peace to my heart.
But why have you gone so far away?
That you’re so casual about our meetings
fills me with longing,
for my feet cannot move even a step.
I have seen the endless cloudy sky of morning
I have seen the black hanging curtain of night
My head has felt the sunlight and the moonlight
of thirty-six thousand days.
Yet the blossoms at my brow
have neither grown nor withered,
The clothes on my body
have never changed.
I need no defenders,
For I am brave.
That swarm of hunting bees
has hit an unexpected wall.
They roll on the ground, and haltingly crawl about.
Ah!
I can see now,
This bundle of flowers is planted on a paper scroll.
Ah!
Hanging on the wall,
Facing the white cloud sky,
Facing the white cloud sky.
本文來源 :《多杰羌佛第三世》正法寶典 / 梅花、書法、詩詞歌賦集
本文連結 : H.H.第三世多杰羌佛之現代詩之一「這束花栽在紙卷」
#第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛辦公室# H.H.第三世多杰羌佛文化藝術館#義雲高#义云高#福慧妙門#現代詩# Dorje Chang Buddha III #Wan Ko Yee# openholyway # Buddhism# Buddhist#